top of page
Writer's pictureProfiles in Catholicism

Catholicism and China

Updated: Nov 27, 2023

Prayers


A Prayer to Reduce Abortions in China


Dear God, our Creator and Teacher.  We know your love for each of us is powerful, true and eternal - and begins long before birth.  We pray today that everyone in China will have the courage to acknowledge that love and to speak the truth about our unborn brothers and sisters and their rights as human being created in your image and likeness.  We also pray for the awakening of our fellow travelers to the rights of these children and the needs – physical, spiritual and moral – of their mothers and fathers.  Help us to show respect and provide real help to both parents and their children.  God did give us free will, but it must be guided by reason and truth.  Choice is doing whatever you want with or without the guidance of reason or truth.  May the strength of your love show us all a better path for ALL human lives. by Denise Mackura Profiles in Catholicism


A Prayer for China

为中国祷告

Chinese Translation by Dr. Mary Moran

Edited by Dr. Chen D. Yang

Hope in Blossom

绽放中的希望


Dear Father, Creator of heaven and earth:

亲爱的神父,天地的创造者:

You know the beauty of the world, each country and its culture,

你知道世界之美,每个国家及其文化,

Both ancient and modern, both mountainous and flowing plains;

无论是古代和现代,山区和流动的平原;

You know the plans of the hearts of all, the hopes of all,

你知道所有人心中的计划,所有人的希望,

The wisdom we need and the flowering of your many gifts.

我们需要的智慧和你许多礼物的绽放。

You know the blossoms, each season of ripening flowers

你知道花朵盛开,花朵成熟的每个季节

And what blights and brightens all of them,

和所有使花朵枯萎和发亮的原因,

Filling the landscape with colour;

使大地充满色彩;

You know the beauty, the subtly pink petals and the uplifting sights

你知道美丽、粉红的花瓣,令人振奋的景象

And scents that help us, as well as the tread of boots that spoil us.

和有助于我们的香气以及破坏我们的靴子的踩踏。

You know each person, each conceived personally, to all of whom

你知道每个人,每个亲自孕育的人,为所有的人

You give a Guardian Angel to carry each prayer to you personally;

你给一个守护天使,把每一个祈祷亲自送到你的跟前;

You know the variety of people and their common humanity,

你知道人的多样性及其共同的人性,

The leaders, policies and actions both good and destructive –

领导者、政策和行动,既是好的,又具破坏性的也罢 –––

We beg you to listen, attentively, to the cries of those suffering.

我们恳请你倾听那些苦难者的呼声。

Dear Lord, Jesus Christ, Son of the Living God:

亲爱的主耶稣基督,永生神的儿子:

Each person is present to you,

每个人都在你的面前,

Just as each family blooms in your Presence,

就像每个家庭在你的存在中绽放一般,

Waves in the breeze, experiences the trials of storms,

在微风中摇曳,经历暴风雨的考验,

Blown and shaken to the ground to be lost from sight

摇晃着吹倒在地,以至于看不见

But not from Your splendid gaze

但不会迷失你灿烂的目光

And gently infused love and forgiveness.

并轻轻地注入了爱与宽恕。

You know the reality of pain, visible and hidden, that smudges

你知道痛苦的现实,可见的和隐藏的,弄脏了

The blossoming of each life and, when it is beyond recovery,

每个生命的绽放,到了无法恢复之时,

You know the moment that each person passes to you and

你知道每个人去世到你跟前的那一刻

What illness and death will do to each person and family –

疾病和死亡会对每个人和每个家庭造成什么影响 –––

And so we beg you to make your consoling presence and that of

因此,我们恳请你和

Your Bride, the Church, present to the many struggling to live,

你的教会新娘出现在许多挣扎求生的人面前,

Bruised and trampled by a ravaging insensitivity to life and those

他们遭受对生命残酷的不敏感性的挫伤和践踏,以及那些

In the throes of illess, recovery and the possibility of death.

在疾病之痛苦、康复和死亡之可能中的人。

Dear Holy Spirit, Spirit of Truth, Love and Communion,

亲爱的圣灵,真理、爱与圣餐之圣灵,

You know each breath of truth, each stirring of love,

你知道,每一次真理的呼吸,每一次爱的真震动,

Each colour of the heart, burgeoning personally,

每一种心灵的颜色,都在各自发展。

In a family, in a community;

在家庭中,在社区中;

You know the many nuances of a living culture and how it begins,

您知道一种生存文化的细微差别以及它是如何开始的,

Time and again, thoughts that lead to you and to our neighbour;

一遍又一遍地,用思想引领向你和我们的邻居;

You know where the touch of tenderness needs to be felt,

您知道何处需要感受到温柔,

Where the unknown help can come from and where it is needed;

未知的帮助来自何处以及什么地方需要它;

You know the hidden hurts and the terrible hurting that hurls itself

你知道隐藏的伤害和自己带来的可怕的伤害

“Heaven-ward”, hoping against hope for the mercy of relief –

“天国”,希望得到宽恕的希望 –--

We beg you, as only you can, to take the fragility of our lives

我们恳求你尽你所能担起我们生命的脆弱

In both your hands, to kiss and heal the wounds between us

在你的双手之中,亲吻和治愈我们之间的伤口

And to bring that unimaginable calm, peace and beauty

并把难以想象的平静、和平与美丽

To the inward ways of the heart that need to overflow between us.

带到我们之间需要溢出的心的内向方式。

by Francis Etheredge Profiles in Catholicism


Interviews

Book Reviews and Commentaries

News Releases

Articles/Commentaries


Videos



The Vatican - China Agreement, explained | EWTN Vaticano


The Pope Video of March 2020 - Catholics in China


The Catholic Church in China. A Short Documentary


Life as a Catholic in China

Recent Posts

See All

Scalabrinia

Articles and Commentators   Pope to Scalabrinians: ‘Migrants teach us the virtue of hope’          by Lisa Zengarini Vatican News

bottom of page